jueves, 29 de noviembre de 2007

De mal gusto

Después de varios años de haber disfrutado de principio a fin una gran aventura gráfica como lo es Monkey Island, una duda persistía en mí hasta no hace mucho. Quien la haya jugado recordará que uno de los desafíos a los que nos enfrentaba era un duelo de espadas, donde triunfaba no el que tenía mejor técnica en esgrima, sino aquel cuyos insultos fuesen más certeros. La versión del juego de la que disponía, al igual que mis compatriotas argentinos y mis hermanos latinoamericanos, era una traducción del inglés original al español de españa (¿se dice así?), y por supuesto usaba los términos propios de esa forma del castellano.
Bueno, redondeando, el juego lo términe, sin conocer nunca el significado de la palabra almorranas. Ya de grande, y diccionario de por medio, develé el misterio. No es más que un sinónimo de hemorroides.
Llama la atención que siendo dos palabras distintas - esa es la definición de sinónimo - ambas tengan esa RR en el medio.
Quizás tiene algo que ver con la R de orto, que si bien no es doble, es re-pulenta. Quizás no.